©
Jack Tsen-Ta Lee |
la mian
/lar meeiarn, lɑr miɛn/
n. [Eng. (Hanyu Pinyin) translit. of Mand. 拉面
lāmiàn noodles made by pulling the dough instead of cutting it by knife:
lā pull, drag, draw, tug + miàn noodle (Comp.
Chi.–Eng. Dict.)] A type of Chinese handmade noodle made by
repeatedly stretching a lump of dough rather than by slicing it with a knife or
extruding it; a dish of cooked la mian.
2006 Wong Ah Yoke
The Sunday Times (LifeStyle) (from
Straits Times
Interactive), 15 October. La mian with spicy minced pork sauce: The
noodles are good at both – smooth and al dente. But at Crystal Jade.., the sauce
is gummy and we can’t manage more than a few mouthfuls. Imperial Treasure’s
version.. has a rich and hearty flavour from the hot bean sauce. It isn’t too
starchy or sweet and the cucumber strips on top provide much-needed texture.
2009
Mak Mun San
The
Sunday Times, 19 April, 29 On any given day, she would opt for a
kick-ass Sichuan steamboat over a Peranakan meal, la mian (hand-pulled
noodles) over bak chor mee, jiao zi (boiled dumplings) over rojak.
2013 Foong Woei Wan
The Sunday Times (SundayLife!), 12 May, 27 .. [A]fter he moved to
Singapore 18 years ago, he had trouble finding good lamian (pulled
noodles), much less a healthy version of the dish. .. Their lamian might
not have the bounce of yellow alkaline noodles, but they have a clean bite. ..
They are good in soup, with braised beef ($4) which is lean yet tender, for
example.
lagi
/lah-gee, ˈlɑgi/
a.
[Mal., more, still, still more (Winstedt);
yet more (Wilkinson)] More,
even more.
2004
Wong Kim
Hoh (quoting
Mark Lee)
The Sunday Times,
22 February, 42 [I]t’s very difficult to make someone laugh. You must tell a
joke and you must tell it differently. If not, no effect. If that person is sad,
lagi jialat (Singlish for more difficult).
lah /lah, lɑ/ int. [Mal., a particle suffixed to the emphatic word in a sentence (Winstedt)]
[1955 R.J. Wilkinson A Malay–English Dictionary, vol. 2, 638–639 lah. .. A suffix emphasising the word after it sometimes giving it the force of a preterite.., sometimes an imperative, sometimes a quasi-demonstrative. .. It may be used also as a sort of interjection, «there you are»!]
Used at
the ends of words or phrases for emphasis. Compare
Leh, Lor.
1978
Leong Choon
Cheong (quoting
Ang Lek Moh)
Youth in the Army
75 Don’t know lah.. this is very hard to say.
1978
Leong Choon Cheong (quoting
Tan
Geok Song)
Youth in the Army
142 Ya lah. 1985
Michael Chiang
Army Daze
57 ‘Stamina lah, Joe,’ lectured the PTI, ‘you got no stamina!’
1991
Valerie Tan
The Straits Times (Section 3),
9 August, 19 lah
– a suffix that gives emphasis to any sentence; has given rise to the variations
of lor
and meh.
1994
C.S. Chong
NS: An Air-Level Story
58 Oh well, it was xiong,
but overall OK, lah. 88 This exercise too rush, lah.
2000
Dennis Wee with
Sylvia Fong
Making Luck
with Your Hands
72 Steady lah.
2000
Suzanne Sng
The Straits Times (Life!),
15 February, 8 ‘You see lah!’
2000
Suzanne Sng
The Sunday Times (Sunday Plus),
20 February, 9 [H]e admits sheepishly that ‘a few times
lah’,
women clubbers have bought him drinks.
2000
Tee
Hun Ching
The Sunday Times (Sunday Plus),
2 April, 14 ‘No, lah!’
he says with a wave of his hand. .. ‘No need,
lah!’
People in the industry know me. ..’
2000
Yeow
Kai Chai (quoting
David Gan)
The Sunday Times (Sunday
Plus), 2 July, 5 Zoe asked
her husband whether he could delay the trip.., but cannot change
lah.
2000
Cheong Suk-Wai
The Straits Times (Life! This
Weekend), 28 September, 7
Sorry lah,
uncle. 2000
Teo
Pau Lin (quoting
Dasmond Koh)
The Sunday Times (Sunday
Plus), 3 December, P26 I
don’t want to talk about her
lah.
2001
Susan Long (quoting
Khoo Swee
Chiow)
The Straits Times,
23 February, H12 His says his attitude then, as it still is, was: ‘Try lah,
won’t go wrong one lah.’
2003
Teo Pau Lin
(quoting
Francis Tan),
The Sunday Times (LifeStyle),
19 October, L34 Okay lah, let him say he learned lah. 2011
Teo Xuanwei (quoting
Wong Chin Chin)
Today on Sunday, 11
September, 3 Kiasu a bit never mind, lah..
laksa /lahk-sah, ˈlɑksɑ/ n. [Mal., a mixture of vermicelli and fish-paste (Winstedt; Wilkinson says the term is < Hind. & Pers. lakhshah a kind of vermicelli (NMS suggests Pers. laksha vermicelli), but the word has not been found in McGregor or Palmer); poss. < Skt. लकशस् lakshas, लकशम् laksham a lac, one hundred thousand (Monier-Williams), f. its numerous ingredients (see September 2006 quot.) (> Hind. लख lakh (chiefly a prefix) one hundred thousand; fig. a vast number; लकश lakṣ one hundred thousand (McGregor)); or perh. < Pers. لخشه lakhsha, لخشك lakhshak a type of frumenty (a dish made of hulled wheat boiled in milk, and seasoned with cinnamon, sugar, etc.), a certain sweetmeat (Johnson)]
[1955 R.J. Wilkinson A Malay–English Dictionary, vol. 2, 640–641 laksa. .. [Pers[ian] and Hind[i] lakhshah] A kind of vermicelli. 1963 Richard Winstedt An Unabridged Malay–English Dictionary 196 laksa, .. Pers[ian], vermicelli; P[enang], a mixture of vermicelli and fish-paste.]
A Malay dish consisting of thick rice noodles with beansprouts, cockles,
Fishballs
or pieces of
Fishcake,
Taupok
(dried beancurd), prawns,
etc.,
in a spicy yellow or reddish coconut-milk soup flavoured with ingredients such
as
Belacan, candlenuts, chilli, galangal, garlic, lemongrass and shallots.
¶ According to the NMS, the dish possibly originates from 17th century Melaka
(Malacca) in Malaysia where there were significant numbers of Persian traders
and Chinese immigrants. There is a similar dish in Macao called lacassa,
which may have been brought there from Melaka by the Portuguese.
1894 N.B. Dennys
A Descriptive Dictionary of British Malaya 231 Laksa, Chinese ... [per
catty] ... 14 [cents]
2000
Magdalene Lum (quoting
Elaine
Cheah)
The Straits Times (Life!),
12 September, 14 The hawker food, like
laksa,
is not too bad. 2006 Lydia
Lim
The Straits Times
(from Straits
Times Interactive), 3 March. It seems to me that there is really only
one way to become a Singaporean, and it has little to do with being born here.
It is not about having a pink identity card. .. It is not about liking laksa. It
is about saying I am here for the long haul, for better for worse, for richer
for poorer, the way two people do when they decide to take the plunge and get
married. Being a Singaporean is not a matter of fate. It is an act of faith. It
is about actively choosing this country – with all its shortcomings and
imperfections – above all others. 2006
Wong Ah Yoke
The Straits Times
(Life!) (from Straits
Times Interactive), 20 March. .. Sarawak laksa.. is my favourite..
Garnished with beansprouts, prawns and strips of chicken and omelette, it comes
in a very tasty gravy flavoured with shrimp paste, tamarind and just a hint of
coconut milk. It’s kind of a cross between normal Singapore laksa and the sour
Penang laksa.. Peranakan laksa.. is based on the coconut milk-heavy recipe of
Katong laksa. 2006 Anthony
Bourdain
New York Times Magazine (from
Travel.nytimes.com),
24 September. Once you’ve had laksa – a spicy Peranakan (Chinese/Malaysian)
noodle soup – for breakfast, bacon and eggs become completely inadequate. It
usually consists of seafood, rice noodles, fried bean curd, coconut milk and
lots of chilies. The word “laksa” is said to have come from the Sanskrit word
for “many,” referring to its many ingredients, but it might as well have
referred to its many versions. The one at Sungei Road, though less fiery than
the Borneo variety, is still a spicy hellbroth of fresh cockles, slices of fish
cake and beehoon noodles in coconut milk, seasoned with garlic, red chilies,
belacan (dried shrimp paste), lemongrass, galangal root and turmeric. It’s a
classic “hurt so good” experience, requiring only a spoon – and a towel to mop
the sweat from your face. For some time, I sat alone enjoying the sweet,
relative coolness of the coconut milk against the sting of the chilies, with
hearty bass notes of seafood and shrimp paste, while happily watching the
morning commuters and fellow devotees slurping their breakfasts around me.
Comb.:
laksa leaf n. [Eng. leaf]
[1955 R.J. Wilkinson A Malay–English Dictionary, vol. 1, 583 kěsom. Daun kěsom: herb, Polygonium minus, with a fragrant, edible leaf; = (Pen. [Penang]) daun chěnohom.]
The fragrant, edible leaf of a herb, Polygonium
minus, a variety of knotweed that is used to flavour laksa.
¶ Known in Mal. as daun kesom [Mal. daun leaf].
2007
Chris Tan
The Sunday Times (LifeStyle),
19 August, L25 Laksa leaves.. or daun kesom (polygonum minus) are often
confused or lumped together with other fragrant and edible members of the same
family such as Vietnamese mint, rau ram (polygonum odoratum). Their
flavour combines elements of citrus, coriander, pine and a faint sharpness
reminiscent of white pepper or Japanese sansho. Daun kesum is one of the many
herbs that make up a Malay ulam (fresh herbs and greens) platter. In many Malay
and Peranakan dishes, for example Penang laksa, nasi ulam and udang masak nenas,
it is used to complement seafood. Its refreshing, citrusy lilt blends well with
fruity tamarind and helps to make rich, coconut-laden dishes less jelak (heavy).
In fact, traditional Malay herbal medicine uses daun kesum to treat indigestion.
Add shredded laksa leaves to otak paste before griling, or substitute them for
basil in seafood pasta dishes.
lan /lun, lʌn/ n. [Hk. [尸+粦] lān (MacGowan); Mand. lìn (literary language) genital organ, reproductive organs (Comp. Chi.–Eng. Dict.)] The penis.
Comb.:
lan cheow /chiow, tʃɪaʊ/ int. [Hk. [尸+粦] 屪 lān tsiáu penis (MacGowan); Mand. liáo man’s external genital organs, penis (Comp. Chi.–Eng. Dict.)]
[1883 J. MacGowan English and Chinese Dictionary of the Amoy Dialect 373 Penis, .. [尸+粦] 屪 lān-tsiáu.]
vulg.
An exclamation expr. disbelief, surprise, derision,
etc.
1993 Justice Punch Coomaraswamy
(quoting Tok Lai Seng) Public
Prosecutor v. Tan Chai Cheng, 19 March, Criminal Case No. 57 of 1990, [1993]
SGHC 65, High Court (Singapore). At some time or other, Tok began teasing the
accused about his failure to react when he was assaulted at the bar. He also
called him “lan chiau nang” (penis man).
lan-lan
int. Used to expr. indifference or resignation.
[2009 Colin Goh
The Sunday Times (LifeStyle), 18 October, 12 A few months ago, after
years of renting, the Wife and I began looking to buy a place of our own in New
York City. “If we don’t buy now, then when the economy picks up, we’ll be LL all
over again,” she said, employing the transliterated initials for a graphic
Hokkien term that implies deep regret.]
langgar
/lung-guh, ˈlʌŋgʌ/
n. & v.
[Mal., to run up against (Wilkinson);
Johor & Penang Mal. berlanggar collide; melanggar ram (a ship)
(Winstedt)]
A
n.
A collision, esp. one between motor
vehicles: a traffic accident.
B
v.
Run up against, collide into, esp. collide into a motor vehicle; crash one’s motor vehicle into something.
B 2004
Yvonne Kwok
Streats,
9 June, 32 Do you sing like Barry Manilow but believe that you’ll be
disqualified for possessing a face most politely described as ‘kena langgar’
lorry? (In Queen’s English, you would be described as an accident of nature, old
chap.) 2006 Colin Goh
The Sunday Times (LifeStyle) (from
Straits Times
Interactive), 2 July. If so many of you are writing in to me to comment
on a topic, I guess it must either be one that’s important to you, or you’re
sadists who just want to see me langgar official policy again.
langsat /lung-sut, ˈlʌŋsʌt/ n. [Mal.]
[1955 R.J. Wilkinson A Malay–English Dictionary, vol. 2, 653 The «langsat», a variety of Lansium domesticum .. The langsat fruit is globular; the duku (another variety of Lansium domesticum) is more elliptical. Malays recognize sub-varieties: l. [langsat] Ambon, l. Minangkabau; and of their own l. they give the palm for tastiness to that grown at Palembang (l. Pělembang)..]
The plant Lansium
domesticum; the edible
fruit of this plant which is small with tan-coloured skin and segmented
translucent flesh. The langsat is related to the
Duku,
but the flesh is somewhat more tart, with larger pips and a thinner peel, and
the fruit is
rounder in shape.
1865 John
Cameron
Our Tropical Possessions in Malayan
India 397 Appendix I. LIST OF THE FRUITS TO BE FOUND IN THE BAZAARS OF
THE STRAITS SETTLEMENTS [compiled by Dr. Ward]. 400 Langsat ..
Langsii domestici var. .. A very pleasant, subacid, and favourite fruit of the
Malays and others. In appearance it is like the dookoo already described. The
seeds of it are said to possess antihelmintic properties.
1894 N.B. Dennys
A Descriptive Dictionary of British Malaya 137 Fruits. – A total list of
some 63 “fruits” has been compiled as indigenous to the Malay Peninsula. Some of
these, however, are repugnant to Europeans and seldom touched by Malays. The
following catalogue will be found to include all which are likely to come under
the notice of the ordinary resident or visitor:– .. Langsat..
2001
David Kraal
The Straits Times (Life!),
20 February, L6 Granddaughter Carol had brought choice fruits –
langsat, duku, chempedak.
Lantern
Festival n. [in sense 1, Eng. transl. of Mand.
灯节 Dēngjié the Lantern Festival (15th of the first lunar month):
dēng lamp, lantern, light + jié festival, red-letter day, holiday
(Chi.–Eng.
Dict.); in sense 2, f. the fact that one of the traditions associated
with the festival is the carrying of lanterns by children] 1
Chap
Go Mei. 2 The
Mid-Autumn Festival.
2008
The Straits Times
(Home), 1 September, B10 [T]he Mid-Autumn Festival.. also known as the
Lantern Festival, marks the end of the harvest season and celebrates the reunion
of the family.
lau jiao
/low jiow, laʊ dʒɪaʊ/
n.
[Hk. 老 lau old, veteran +
鸟 jiao bird; Mand.
lǎoniǎo]
Also lao jiao.
An
experienced person, an old hand at something;
spec. (mil. slang)
an experienced soldier, a soldier who has been stationed in a unit for some
time. Also transl. into
Eng. as old bird.
¶ Opp. of
Sin Jiao.
1994
C.S. Chong
NS: An Air-Level
Story 115 Well
said, man! Speak like a
lao jiao!
138 lao jiao.
Old bird. Refers to people with time-tested experience.
lau kwee
/low kuuee, laʊ kʊi/
a.
[Hk.; acc. to
Gwee,
Mand. luò fall, drop; lower; decline, come down, sink + qì gas;
air; spirit, morale (Chi.–Eng.
Dict.)] Embarrassing, shameful.
1991
Valerie Tan
The Straits Times (Section 3),
9 August, 19 lau kwee
– Hokkien for embarrassed (eg
So lau kwee).
[2006 William Gwee Thian Hock
A Baba Malay Dictionary 121 lau kui [落氣] embarrassing]
lau peng see entry under Peng.
leceh
/lay-chay, ˈleɪtʃeɪ/
a.
[Penang Mal., troublesome (of persons, things); irritating (Winstedt);
compare
melechehkah
of a person: troublesome] Also formerly
lecheh.
Difficult, inconvenient, troublesome.
1978 Mohamed Shariff
The Straits Times,
4 October, 7 Some of the hawkers are not very cooperative. When it comes to
paying the salary, they find it ‘leceh’ (troublesome). 1987
Tan Sai Siong
The Straits Times,
28 February, 21 A friend.. was puzzled as to why the [Central Provident Fund]
Board with its marvellous computerised accounting facilities couldn’t design a
less lecheh (convoluted, troublesome) way of dealing with savers who
already have enough to take care of rainy flat-on-their-back days. 1987
The Straits Times,
25 June, 18 When told they had to make their way around the maze, some retorted,
“Ah, lecheh lah!”
2000 Leong Liew Geok “Forever
Singlish” in
Women without Men
130 Proper English? So lecheh, / So correct, so actsy for what?
2003
Colin Goh
The Sunday Times
(LifeStyle),
21 December, L18 That’s pointless, not to mention
leceh.
2004
Tan
Shzr Ee (quoting ‘L
Poh’)
The Sunday Times (LifeStyle),
4 April, L8 The process is very
leceh
(Malay for troublesome). You must go down eight times. There are also lots of
blood tests but I think it’s better to be safe. 2008
Colin Goh
The Sunday Times
(LifeStyle),
30 November, 14 [R]eally good romances make you want to stay single, because
it’s so much less “leceh”.
leh
/lay, leɪ/
int.
[poss. < Cant. 哩 or 唎 lé
(Eitel);
Mand. (dial.) 哩 li an auxiliary word
used in questions where no doubt is expressed (Chi.–Eng.
Dict.) or 唎 lì] An exclamation used at the ends of sentences for
emphasis. Compare
Lah, Lor.
1994
C.S. Chong
NS: An Air-Level Story
29 Sing us a song, leh.
2002
Niamh
O’Leary
et al
The Straits Times (Life!),
14 May, L2 OK, this one, leh?
2004
Wendy Cheng (quoting
Andrew Seow)
Today,
26 May, 34 Hey, must take photo
ah? I
look very ugly in photos
leh. 2005 ‘Mr
Brown’ (Lee Kin Mun)
Today, 22 April, 30 Thirty-five thousand
jobs, leh. Not something to sneeze at. 2005
Cornelius Kan Wai-Chung
Today,
18 November, 40 Perhaps next time I’ll teach them how to construct advanced
Singlish sentences such as, “not say I say you, but hor, you very like
that one leh!” 2010
Fiona Chan
The Sunday Times (LifeStyle),
22 August, 13 You got send [e-mail] meh? I never receive leh.
lei cha fan
/lay chah fun, leɪ tʃɑ fʌn/
n.
[Mand. 擂 léi pestle, pound +
茶 chá tea +
饭 fàn cooked rice (Chi.–Eng.
Dict.); Hak. lûi tshâ tea and parched rice together (lûi
to grind into powder; to pound; to rub + tshâ tea) + fân cooked
rice; food, a meal (MacIver)] A Chinese dish of Hakka origin consisting of a pounded
mixture of tea leaves or green tea powder, peanuts, sesame seeds,
Green
Beans, etc., mixed with cooked rice: see quot. 2004.
Often erron. transl. into Eng. as
Thunder Tea Rice.
2004
Tan Hsueh Yun
The Sunday Times (LifeStyle),
16 May, L14 [A]n unassuming stall in a Sims Avenue coffee shop.. serves a
hard-to-find Hakka dish called
lei cha fan,
which is essentially rice topped with different kinds of vegetables, anchovies,
peanuts and dried shrimp. Accompanying it is a bowl of moss green soup, fragrant
with mint, basil, dill, green tea powder, sesame seeds, peanuts and other
ingredients. The soup has so many intriguing flavours, you keep trying to find
out what else is in it. Every mouthful of rice comes with a different
combination of veggies. Bored? Never. 2010
Rebecca Lynne Tan
The Sunday Times
(LifeStyle), 25 July, 20 .. lei cha fan or thunder tea rice, a rice dish
topped with vegetables served with peanuts..
lelong
/lay-long, ˈleɪlɒŋ/
n.
[Johor & Penang Mal., sale by auction; to auction (Winstedt) < Port.
leilão auction, public sale; outcry (Michaelis)]
1 A sale by auction. 2 A sale at a discount, a cheap sale.
1 1985 Violet Oon
Singapore Monitor, 19 May, 5 The crabs are sold “lelong” style near the
check out counters on the left of the supermarket. 2
1983
The Straits Times,
2 October, 13 The last ‘lelong’ [title] .. Many hawkers interviewed showed they
had confidence that the Environment Ministry will not frown on them for their
last “lelong” (cheap sale). 1988
Tan Ee Sze (quoting
Michelle Thoo)
The Straits Times,
9 April, 12 It won’t be a lelong lelong (cheap sale) kind of pasar
malam, and we don’t want it to be too touristy, selling T-shirts with
‘Singapore’ printed all over. 2004
Felix Cheong
Today,
5 May, 30 This is the entertainment world’s equivalent of a fire sale: A
last-ditch, lelong
effort to pull in the crowds when the chips are down and ideas have run dry.
2008 Jermyn Chow
The Straits Times (Home),
28 October, B1 [T]he familiar yells of “Lelong, lelong!”,
meaning “Sale, sale!” in Malay, are fading out. These are bad times to be a
pasar malam or night market vendor.
lemak
/lə-mahk, ləˈmɑk/
a.
[Mal. lemak
fat, grease, rich oiliness (Wilkinson);
Johor & Penang Mal., fat (of meat), grease; greasy, oily; rich, savoury (Winstedt)]
Of food: rich in coconut milk.
2006 Teo Pau Lin (quoting
Annie Ling)
The Straits Times (from Straits
Times Interactive), 24 June. ..
Singaporeans are eating more healthily than before, ‘but they still really like
their salty and lemak
food’. 2006
Eveline Gan
Weekend Today,
22–23 July, 24 I found the bubor cha cha.. a little too lemak
(rich in coconut).
lemang /lə-mung, ləˈmʌŋ/ n. [Johor & Penang Mal., glutinous rice cooked with coconut milk in a green bamboo lined with banana leaf (Winstedt); also melemang]
[1955 R.J. Wilkinson A Malay–English Dictionary, vol. 2, 674 lěmang.. Cooking in a vessel of green bamboo lined inside with palm-leaf, cf. di-l. [lemang] dalam buloh muda; Kit. Muj. [Kitāb Mujarrabāt] 64. Nasi. l.: rice so boiled. A primitive method of cooking still in regular use among the aborigines and practised by the Malays for certain dishes and occasions.. Cf. also (Min. [Minangkabau] lamang) glutinous rice and coconut-milk cooked in a bamboo vessel.]
See quot. 2003.
2003
Sheena Chan
The Sunday Times (LifeStyle),
11 January, L40 Lemang is Malay for glutinous rice cooked with coconut milk and
salt in long bamboo tubes. It looks like a cylindrical ketupat, and is to Hari
Raya what yu sheng is to Chinese New Year. Eaten with rendang, curry or peanut
sauce, this festive food can now be found here all year round. 2005
Zul Othman
Today
(from Todayonline.com),
15 October. These Hari Raya treats –
which include traditional Malay cakes such as.. lemang (glutinous rice) ..
–
are usually available during the fasting month of Ramadan.
lembek
/lem-bek, ˈlɛmbɛk/
a.
[Mal., soft and moist, pulpy (Wilkinson);
too soft (Winstedt)] Soft,
weak.
2000
Yeow
Kai Chai (quoting
Liu Zirou)
The Sunday Times (Sunday
Plus), 2 July, 5 It’s a
bit lembek.
2006 Reme Ahmad
Straits Times
Interactive, 27 March. ‘Lembek’ PM or just a different style? [title]
Politicians and ordinary people alike are calling Prime Minister Abdullah Badawi
[of Malaysia] ‘lembek’ or a weak administrator. .. PM Abdullah is well aware of
the way people see him.. But he said right from the start that he wanted to run
Malaysia in a different way from his predecessor.
lengkuas /leng-kooahs, ˈlɛŋkʊɑs/ n. [Mal.]
[1955 R.J. Wilkinson A Malay–English Dictionary, vol. 2, 681 lěngkuas. A ginger, Alpinia galanga. Varieties: l. [lengkuas] merah (red, used medicinally), Kit. Muj. [Kitāb Mujarrabāt] 51; l. puteh (used to spice curry). .. L. ranting, l. kěchil, l. padang, lěngkanan: a small wild ginger, A. conchigera. L. china: A. offinarum. 1963 Richard Winstedt An Unabridged Malay–English Dictionary 210 lěngkuas, Greater Galangal, Languas galanga, whose rhizome provides a popular flavouring.]
An especially pungent ginger (Languas galanga or
Alpinia galanga), a variety of the galangal or galingale (which are of
the genera Alpinia and Kæmpferia); greater galangal.
¶ Known in Cant. as 高良姜 Kò
léung kèung ginger from 高良府 Kò léung fú [Cant. fú
a library, a treasury, the name of different offices (treasurers); a department
under the Tang Dynasty, a prefecture (Eitel); Mand.
府 fǔ seat of government; government office (Chi.–Eng.
Dict.)], the old name of 高州府 Kò
chau fú
[Cant. chau an island; a continent; the nine divisions of the Empire
(under Yu); the 12 divisions (under Shan), a name for China; a political
division (five tong = 2,500 ká); Mand. 州
zhōu (autonomous) prefecture; (arch.)
an administrative division (Chi.–Eng. Dict.)] in Guangdong Province in
China (Eitel);
Mand. gāo liáng jiāng: gāo
tall, high; of a high level or degree, above the average + liáng good,
fine; very, very much + jiāng ginger; compare
OED
which states that the Eng. word galingale is said to be derived from
Cant. Ko-liang-kiang, literally ‘mild ginger from Ko,’ a prefecture in
the province of Canton. It is also known in Hk. as lam kieu: lam blue +
kieu ginger [Mand. 蓝姜 lánjiāng] (see quot.
1991).
1991 Kok Poh Tin et. al.
A Guide to Common Vegetables
150 Languas galanga (L.) Stuntz. (Zingiberaceae) (Alpinia galanga
Sw.) Greater galangal.. lengkuas.. The rhizomes are about 10–12 cm long and 3–4
cm thick. They have a spicy aroma and pungent taste. .. The immature lateral
shoots and unopened flower buds are steamed and eaten. Slices of the young
rhizome are added to side dishes and curries; the rhizome is too ‘hot’ to be
eaten raw.
lepak
/lə-puk, ˈləpʌk/
v. & a. [Mal. lepak, melepak to whiten; to fall with a
thud (Wilkinson);
white; thudding (the noise) (Winstedt)] A
1 v.t. Laze, relax, be slothful. 2 v.i. Be
(too) complacent, laid back, relaxed. B a.
(Excessively) complacent, laid back, relaxed.
A 1 2003
Colin Goh
The Sunday Times
(LifeStyle),
21 December, L18 I think we locals are especially talented at
lepak-ing.
B [2008 Zul Othman
Today,
26 August, 10 .. Arif Shah .. has been described by some Malaysian journalists
as lepak (Malay for laidback).]
level
a. [Eng.] football betting No advantage given to either
football team.
2006 Chan Yi Shen
The Sunday Times,
20 August, 34 Singapore’s EPL [English Premier League] lingo [title].. Level:
no advantage given to either team
liak bo kiu
/liuk boh kioo, liɑk bɔ kiʊ/
a. phr. [Hk.
抓 liak
catch +
无 bo
no +
球 kiu
ball; Mand.
zhuā wú qíu]
Fail to understand, miss the point. Also transl. into Eng. as
catch no ball.
1978
Leong Choon Cheong
Youth in the Army
309 liat bo kiu. Catch no ball: Hokkien. It means ‘I don’t catch the meaning’,
‘I don’t know what you mean, what you are getting at’. Usually uttered by
soldiers during lectures. Evidence either of low intelligence or poor
instruction method. See ‘thia
bo’.
1985
Michael Chiang
Army Daze
45 Liak bo kiu (Hokkien) catch no ball. Nothing has been understood at all..
1991
Valerie Tan
The Straits Times (Section 3),
9 August, 19 liak bo kiew
– literally, catch no ball. Really did not understand.
2000
Kelvin Tong
The Sunday Times (Sunday Plus),
9 April, 7 I liak bo kew
(do not understand).
liam keng
/lium keng, liʌm kɛŋ/
v. phr.
[Hk. 念 liam
chant, recite + 经 keng
scriptures; Mand. niànjīng]
mil. slang
Repeat instructions, esp. unnecessarily.
1978
Leong Choon Cheong
Youth in the Army
309 liam keng. To recite prayers: Hokkien. Reference to officers who keep
repeating instructions.
1985
Michael
Chiang
Army Daze
45 Liam Keng (Hokkien). To recite prayers. Describes officers and NCOs who
repeat and repeat their instructions to their men.
lian, Lian var. of Ah Lian.
like nobody’s business
a. phr.
[Eng.] With abandon, without caring what others think.
1982 ‘Paik-Choo’ (Toh Paik Choo)
Eh,
Goondu! 8 Like Nobody’s Business Once between the aisles of an
NTUC Welcome supermarket a mother and her daughter were filling up their trolley
with extra packets of a popular snack food because “You know how daddy can eat
this like nobody’s business.” To mean “like nothing you’ve ever seen before.”
1991
Valerie Tan
The Straits Times (Section 3),
9 August, 19 like nobody’s
business – like nothing
you have every seen before (eg
Eat like nobody’s business).
like that
v. or a. phr.
[Eng.] In phrases like
don’t like that; why you so like that?:
(be) that way, esp. annoying, infuriating, perverse. Compare
One Kind.
1991 Siva Choy
Why
U So Like Dat?, track 1 [sound recording] I give you all my chocolate, /
I give you my tic tac, / But when I wan a kit kat, / You never gimme back! / Oui,
why u so like dat ah? / Hey why u so like dat? / Why u so like dat ah? / Hey why
u so like dat? 1991
Valerie Tan
The Straits Times (Section 3),
9 August, 19 don’t like
that one – don’t be so
annoying/frustrating/hard to deal with.
1992
Ravi
Veloo
The Sunday Times (Sunday Plus),
15 March, 2 When English
honours graduate Siva Choy writes Why U So Like Dat? in his song of the same
title, it is a pretty safe bet that he is using Singlish. 2005
Cornelius Kan Wai-Chung
Today,
18 November, 40 Perhaps next time I’ll teach them how to construct advanced
Singlish sentences such as, “not say I say you, but hor, you very like
that one leh!”
lin yoong /leen yohng, liːn jɔŋ/ n. [Cant. 莲蓉 lin yoong; Mand. lián lotus + 芙)蓉 fú)róng lotus (Comp. Chi.–Eng. Dict.)] A sweet, greenish-grey paste made from lotus seeds that is used as a filling for pastries such as lin yoong Pau, Mooncakes, etc. 2011 Thng Lay Teen The Sunday Times (LifeStyle), 26 June, 23 I also like the lian yong (lotus seed paste) pau (50 cents) and tau sar (red bean paste) pau (50 cents) as the filling is not too sweet.
little red dot n. phr. [Eng., f. the manner in which the island of Singapore is marked on many world maps; the phrase gained currency after the former Indonesian President B.J. (Bacharuddin Jusuf) Habibie (born 1936; held office 1998–1999) was regarded as having criticized Singapore in an interview published in the Asian Wall Street Journal of 4 August 1998 by saying it was a “red dot”: see 2003, 2006 quots. below]
[2003 Utusan Online, 4 May. Habibie in his now famous interview with the Asian Wall Street Journal on Aug 4, 1998, .. did not have the feeling that Singapore was a friend, and pointed to a map, saying: “It’s O.K. with me, but there are 211 million people (in Indonesia). All the green (area) is Indonesia. And that red dot is Singapore.” Lee [Deputy Prime Minister Lee Hsien Loong] said: “This was a vivid and valuable reminder that we are indeed very small and very vulnerable. The little red dot has entered the psyche of every Singaporean, and become a permanent part of our vocabulary, for which we are grateful.[”] 2006 The Straits Times, 20 September. Habibie: What I meant by little ‘red dot’ [title] Former Indonesian president B.J. Habibie yesterday gave a fresh take on his famous 1998 reference to Singapore as a little ‘red dot’. .. He told reporters that far from dismissing tiny Singapore, he had meant to highlight Singapore’s achievements despite its small size. He said that he had made the remark while speaking off-the-cuff with members of an Indonesian youth group and trying to ‘give them spirit’. He said he told them: ‘If you look at the map of South-east Asia, you (Indonesia) are so big, and Singapore is just a dot. But if you come to Singapore, you see people with vision.’ Although he meant for the youngsters to learn from Singapore, his remarks did not go down well here. ‘But of course at that time people didn’t like me...and I have corrected many times, but they have never put it,’ he said with a laugh. ‘And I could not prove it in writing because I was talking freely.’ Dr Habibie’s ‘red dot’ remark caused an outcry when it was first published as part of an interview with the Asian Wall Street Journal in August 1998. It was seen as a dismissal of Singapore. It has since become a point of pride and amusement with Singaporeans. Among other things, Little Red Dot is now the title of a Straits Times publication for primary school pupils.]
Also Little Red Dot. The nation of Singapore: often
used with pride and a sense of the nation’s success despite its physical
limitations.
1998 Goh Chok Tong Prime
Minister’s National Day Rally Speech 1998, 23 August. Singapore will help
Indonesia within the limits of our ability. We are a small economy. .. After all
we are only three million people. Just a little red dot on the map. Where is the
capacity to help 211 million people? 2006
Clarence Chang (quoting Minister
Mentor Lee Kuan Yew)
The New
Paper, 17 September. Habibie called us a little red dot surrounded by
green... But after being intimidated... we make it a special red dot.
2007 Wong Kim Hoh
The Straits Times
(from Straits
Times Interactive), 21 April. If you want Singaporeans living in New
York to think of home, what do you do? .. Dazzle them with slick videos and
exhibitions charting the little red dot’s development and progress.
2007 Lionel Seah
Weekend Today
(from Todayonline.com),
28 April. Obviously, this Little Red Dot has a long way to go in developing the
soul and spirit to match London or New York. And until we do so, our definition
of hip and cool can only be confined to one-dimensional physical structures.
2007 Syu Ying Kwok
The Straits Times
(from Straits
Times Interactive), 1 May. [M]ost Singaporeans know how to cherish,
protect and grow our little red dot, the dot we call home.
lo hei
/loh hay, ləʊ heɪ/
n., v. & int.
[Cant., to haul up; to grapple for:
捞
lò to fish up, to dredge +
起 hí
able to rise, to rise; to raise, to erect; to prosper; to proceed; to issue (Eitel); Mand.
lāo
dredge, scoop +
qĭ
up (Chi.–Eng.
Dict.)]
A n. An act of partaking in
Yusheng, particularly during
the Chinese New Year season. B
v.
Mix or toss a dish of
Yusheng
during a Chinese meal.
C
int.
An exclamation traditionally uttered when one is mixing or tossing a dish of
Yusheng.
A 2002
Karen Cho
The Sunday Times
(Sunday Plus), 4 February,
P15 Shang Palace at the Shangri-La Hotel offers a chicken and herb salad as an
alternative in its line-up of
lo hei
offerings. 2003
Solomon Lim
The Sunday Times (LifeStyle),
18 January, L37 Closer to home, Indonesian Chinese businessmen have adopted the
lo hei
as part of their CNY [Chinese New Year] celebrations. 2006
Leong Phei Phei (quoting
Angelene Dorai)
The Sunday Times
(LifeStyle), 8 January, L23 “Because my mother loves yu sheng, we
lo hei almost every day of the Chinese New Year!” .. Lo hei is the
act of tossing yu sheng. B 2001
Krist Boo & Samantha Ng
(quoting
Dawn Ranji
David)
The Straits Times,
8 February, H2 Yesterday was also
yuanxiao jie,
the 15th and last day of the Chinese New Year, which is typically marked with
family reunions, lanterns and the eating of
tangyuen
(sweet rice-flour balls). .. ‘I suppose it’s their last chance to
lo hei?’
she said, referring to the custom of tossing raw-fish salad for good luck.
2008 Huang Lijie
The Sunday Times
(LifeStyle), 28 December, 23 Family and friends gather to toss the salad, or
lo hei, for good fortune and success. C
2001 Raelene Tan
The
Sunday Times (LifeStyle), 14 January, P12 The seventh day of the first
lunar month is celebrated as “Everybody’s Birthday”, or ren ri. This is
when the ritual of tossing and eating yu sheng, or raw fish, is carried
out with much fun and gusto among Teochews and the Cantonese. “Yu”, the
Cantonese word for fish, sounds similar to the word abundance. “Sheng” sounds
similar to “life”. .. To the happy cries of “lo hei!”, meaning to “raise up
wealth” in Cantonese, the ingredients are tossed and mixed.
lo shee fun
/loh shee fun, ləʊ tʃi fʌn/
n.
[Cant.
老鼠
lò shü
a rat (lò
a prefix used before the names of certain animals +
shü
animals which live in holes; a rat, a mouse; a bat) +
粉 fun
rice flour, crumbs (of rice) (Eitel); Mand.
lǎoshǔ
mouse; rat (lǎo a prefix used before the names of certain animals +
shǔ
mouse; rat) + fěn noodles (Chi.–Eng.
Dict.)] Chinese
spindle-shaped rice-flour noodles said to resemble the tails of mice or
rats. Also known as
Mee Tai Bak.
2006 Christopher Tan
The Sunday
Times (LifeStyle), 6 August, L26 Bee tai mak are stubby, thick white
noodles made of rice flour (typically mixed with other starches too, such as
tapioca flour), whose tapered ends make them look like giant headless
beansprouts. In Malaysia, they are known as lo shee fun, or “rat noodles” – an
apt description. 2008 Tan
Hsueh Yun
The Straits Times
(Urban), 8 February, H2 Of the four mains I tried, the XO Sauce Lo Shi Fun
($16.50) is the most satisfying. Rice noodles shaped like mice tails are topped
with a generous helping of minced pork spiked with just-spicy-enough XO sauce.
lobang
/loh-bung, ˈləʊbʌŋ/
n.
[Mal., hole, hollow;
business opportunity] An opportunity, an opening.
2003
Mafoot Simon (quoting
David Liow)
The Sunday Times,
19 October, 32 People came to me and said they had a ‘lobang’
(Malay for opportunity) for business and I would dump some money in. The ‘lobang’
was in fact my own ‘grave’ that I was digging ever so slowly.
2004
Chua
Hian Hou (quoting
Lim Hong
Koon)
The Straits Times (Computer Times),
19 May, 20 Sim said he had met Sleeping Beauty on IRC, who had offered this
lobang
(Hokkien for a good deal)..
2004
‘Mr
Brown’ (Lee
Kin Mun)
Today,
28 May, 35 You know you have sunk to a new low when you have to ask your friends
in the media industry if they have any
lobang
or kangtow
to get tickets to the sold-out live show,
Barney’s Big Surprise.
2010 Francis Chan (quoting
Ronnie Lim)
The Straits Times,
7 August, A14 Usually, such lobang (slang for “opportunity”) is only for
the richer, high net-worth customers, right? 2012
William Cheong
The Sunday Times,
5 November, 43 [V]iewers are treated to the usual stereotypes – .. the
business-minded “lobang” king..
lobo
/loh-boh, ˈləʊbəʊ/
n.
[Poss. acronym for l(eft
o(ut of b(attle + -o
or l(eft o(ut of b(attle
o(rder, but see quot. 1978]
mil. slang
1 A soldier who has not been assigned a posting to a military unit; a
soldier temporarily without a fixed vocation or duties. 2 A lazy
person.
1 1985
Michael Chiang
Army Daze
46 Lobo.. the guy who is the odd one out and gets to miss training. Properly, LOB
– left out of battle. 1994
C.S. Chong
NS: An Air-Level Story
66 For the first month, we were classified ‘lobos’ .. As lobos, we had to get
acquainted with more than the usual share of area cleaning tasks.. Lobo time was
actually an unorthodox orientation tour of the place. 136 lobos. People with no
fixed vocation, or people with transient duties.
2 1978
Leong Choon Cheong
Youth in the Army
309 lobo. Lazy acronym for ‘lazy old bastard’.
loh kai yik
/loh kı yik, ləʊ kʌɪ jɪk/
n.
[Cant. 卤 loh
rock salt + 鸡 kai
the fowl + 翼 yik
wings; to serve as wings (Eitel); Mand.
lǔ
stew (whole chickens or ducks, large cuts of meat, etc.) in soy sauce;
thick gravy used as a sauce for noodles, etc. +
jī
chicken +
yì
wings (Chi.–Eng.
Dict.)]
See quot. 2003.
2003
Magdalene Lum
The Sunday Times (LifeStyle),
11 January, L42 One of the recipes which have [sic]
disappeared over the years, is
loh kai yik,
a pink Cantonese stew of braised chicken wings in fermented bean sauce, which
used to be sold by hawkers on tricycles.
lok lok
/lohk lohk, lɔk lɔk/
n. [origin uncertain; poss. Teo. 卤 lou2
thick juice; food made using thick juice (Chaozhou
Dict.); Mand. lǔ stew (whole chickens or ducks, large cuts of
meat, etc.) in soy sauce; thick gravy used as a sauce for noodles,
etc. (Chi.–Eng.
Dict.)] A Teochew dish consisting of raw meat and vegetables
cooked in a
Steamboat, then dipped in
Satay Sauce for eating.
2006 Teo Pau Lin (quoting
Clara Lee)
The Sunday Times
(LifeStyle), 13 August, L27 My father used to take my family to eat Teochew
lok lok (steamboat with satay gravy) every Sunday. I found it fascinating
because you’d cook meat, mushrooms and clams in the steamboat, then dip it in
satay sauce.
long bean
n. [Eng., f. its appearance] The long, thin, cylindrical edible pod
of an annual climbing plant, Vigna sesquipedalis (or Vigna unguiculata
subspecies sesquipedalis), a variety of the cowpea (Vigna unguiculata),
which bears large violet-blue flowers; asparagus bean, Peru bean, snake bean,
yard-long bean.
¶ Known in Cant. as 豆 角 tau kok string-beans, peas in the pod [tau legumes +
kok the horn of an animal (Eitel); Mand.
dòujiǎo: dòu legumes, pulses, peas, beans +
jiǎo horn; something in the shape of a horn (Chi.–Eng.
Dict.)]
2007 Wong Ah Yoke
The Sunday Times (LifeStyle)
(from Straits
Times Interactive), 11 November. Another dish I tried from the
recommendations was steamed scallop and radish knotted with string bean.. [S]tring
bean – or long bean as it is more commonly known..
long
chiam pas /long (ləng)
chium pus, lɒŋ (ləŋ) tʃɪʌm pʌs/
n. & v.
[Hk. (?)] A
n.
A children’s game in which the players form various ‘signs’ or gestures
(scissors, paper, stone) with their hands, the
winner being the person whose sign is considered superior to the other player’s
sign (scissors cuts paper, paper covers stone, stone breaks scissors).
B
v.
Select a person by playing long chiam pas. Compare
Owa Peya
Som.
2000
Dennis Wee with
Sylvia Fong
Making Luck
with Your Hands
70 As a kid, my friends and I would settle this
loong chiam pas.
longan
/long-ahn, lɒŋˈɑn/
n.
[Cant.
龙眼 lung ngán the
Lungan (Euphoria longana or Nephelium longana):
lung
the
dragon + ngán
the
eye (Eitel); Mand.
lóngyăn: lóng
dragon + yăn eye (Chi.–Eng.
Dict.)]
The small round edible fruit of an evergreen tree Nephelium longanum
which has a thin brown skin and translucent flesh through which its hard black
seed is visible; the tree itself.
1732 Samuel Baron
A Description of the Kingdom of Tonqueen in A Collection of Voyages
and Travels, vol. 3, 4 The fruit called Jean or Lungung (that is, Dragon’s
eggs [sic]) by the Chinese. 1846
John Lindley
The
Vegetable Kingdom 383 Thus the Longan, the Litchi, and the Rambutan,
fruits among the more delicious of the Indian archipelago, are the produce of
different species of Nephelium. 1874
Samuel Wells Williams
A Syllabic Dictionary of the Chinese Language 567 Lung-yen, the
longan fruit (Nephelium Longan). 1986
Magdalene Lum
The Straits Times,
7 August, 3 The longan has a firm texture and a pleasantly sweet flavour.
The fruit is characterised by a speckled reddish-brown shell with a tiny stone. 2007
Thng Lay Teen
The Straits Times
(from Straits
Times Interactive), 8 April. I was at a dessert stall in VivoCity a
couple of months ago when a lovely photo of a sweet potato with longan dessert
caught my eye.
longkang
/long-kung, ˈlɒŋkʌŋ/
n.
[Mal., cesspool, rubbish-pit, dump; Singapore Mal., street-drain (properly not a
running drain but a stagnant pool) (Wilkinson);
Johor & Penang Mal., drain, ditch, cesspool (Winstedt)]
A ditch, a drain.
2001
Matthew Pan (quoting
Nasir bin
Kiram)
The Straits Times (National Day
Special 2001), 9 August, 9
Houses very near one another, very cramped, very dirty. Near the
longkang
(drains), worse.
2001
Matthew Pan (quoting
Normah Sam)
The Straits Times (National Day
Special 2001), 9 August, 9
We had lots of fun! We played in the
longkang;
we also went swimming in the nearby Chinese farm which had a waist-deep pond. 2006
Neil Humphreys
Final Notes from a Great Island 63 “Oh, follow longkang, go by
longkang, longkang. You want longkang, longkang.” .. I
was left wondering whether he was repeating himself or calling me a longkang,
or drain. 2008 Colin Goh
The Sunday Times (Sunday
Plus), 5 October, 13 The
places I raved about weren’t the posh, fine-dining restaurants, but the declasse
zhi cha joints, preferably with seating in an alleyway next to a longkang.
lontong
/lon-tong, ˈlɒntɒŋ/
n.
[Johor Mal., cooked rice in a leaf (Winstedt);
a kind of food made of rice and vegetable suap [soup?] (Ridhwan)]
A Malay dish consisting of rice pressed into square pieces and vegetables served
with a coconut gravy.
2000
Arlina Arshad
The Straits
Times, 27 December, H8
Ketupat,
or rice cakes, satay,
lontong, rendang (meat),
sambal goreng
(mixed vegetables) and
serunding (spiced grated
coconut) are typical dishes served on this day [Hari Raya Puasa]. 2012
Rebecca Lynne Tan
The Sunday Times
(LifeStyle), 18 March, 23 When I get home about five minutes later, the
lontong, a dish of rice cakes in a coconut gravy with vegetables, is still hot.
2015 Rebecca Lynne Tan
The Sunday Times
(LifeStyle), 1 November, C20 The lontong ($3) here is delicious too. Each
serving is a generous portion of savoury stewed vegetables in coconut gravy with
rice cakes, topped with dry-fried shredded coconut and sambal.
lor
/lo, lɒ/
int.
[poss. < Mand. 咯
lo a final particle,
used for 了 le (which is used at the ends of
sentences or at pauses to expr. affirmation, the emergence of a new set of
circumstances, or to hasten or dissuade); compare Mand. 是咯
shì lo it is so, that will do; 完咯 wán lo
done, finished (Chi.–Eng.
Dict.,
Giles)]
An exclamation used at the ends of sentences for emphasis. Compare
Lah, Leh.
1994
C.S. Chong
NS: An Air-Level Story
70 What to do? Army woman like that, lor!
2000
Patricia Mok
The Straits Times (Life!),
14 February, 5 My past relationships have been horrible
lor.
2000
Yeow
Kai Chai (quoting
David Gan)
The Sunday Times (Sunday
Plus), 2 July, 5 Europe
was too far. So, Tokyo was the next choice
lor.
.. Just not so extravagant
lor, don’t buy Versace
teacups and pillows. 2001
Michelle Ho (quoting
Louis Tan)
The Sunday Times (Sunday
Plus), 14 January, P7 When
the music is good, it’s fun to
action
a bit on the dance floor. If not, then just slow motion
lor.
2002
Sonny Yap
The Straits Times,
4 May, H10 [title] Save our uniquely Singaporean colloquialisms, lor.
2003
Suzanne Sng
The Sunday Times (LifeStyle),
16 November, L9 [B]y then, it was too late, and I just told myself, ‘Ya lor. He’s
right.’ 2006 Benjamin
Nadarajan (quoting Ling How Doong)
The Straits Times
(from Straits
Times Interactive), 24 April. Singapore Democratic Party (SDP) chairman
Ling How Doong appears to be in two minds on the question of an apology to Prime
Minister Lee Hsien Loong and Minister Mentor Lee Kuan Yew over alleged
defamatory comments published in the party’s newsletter. During a visit to Bukit
Panjang constituency, which he intends to contest, he told residents who asked
about the possible lawsuit: ‘What to do? Apologise lor.’ But speaking to The
Straits Times later, he said he did not think the party would apologise.
2006 Neil Humphreys
Final Notes from a Great Island 26 “If the fish do come, how will you
catch them?” I enquired. “With my hands, loh.” His contemptuous look suggested I
had just asked the stupidest question he had ever heard.
2011 May Seah (quoting
Chen Hanwei)
Today,
23 June, T2 Yah lor, terrible! 2011
Rachel Chang
The Sunday Times
(LifeStyle), 23 October, 15 See how lor. Who’s going ar?
lor mai gai
var. of
Nor Mai Gai.
2011 Thng Lay Teen
The Sunday Times (LifeStyle),
26 June, 23 [L]or mai gai (steamed glutinous rice, $1.50). The soft morsels of
rice glisten tantalisingly with the seasoning gravy but the grains remain
distinct. Savour a spoonful of the rice with the well-marinated tender chicken
pieces and you’ll be in lor mai kai heaven.
lor ark /lor ahrk, lɔ
ɑːk˺/ n. [Hk. or Teo. 卤 lor
+ 鸭 ark; Mand. lŭ stew (whole chickens
or ducks, large cuts of meat, etc) in soy sauce +
yā duck (Chi.–Eng.
Dict.)] A Chinese dish consisting of duck braised in a
thick brown gravy.
2012 Marc Lim &
Tusdiq Din
The Sunday Times,
20 May, 51 He especially misses the “lor ark” (braised duck) at Hougang Central.
lor mee
/lor mee, lɔ miː/
n. [Hk. or Teo. 卤 lor; Mand.
lŭ thick gravy
used as sauce
for noodles (Chi.–Eng.
Dict.) +
Mee]
A Chinese dish consisting of noodles served with thick brown gravy.
2000
Kelvin Tong
The Sunday Times
(Sunday Plus),
9 January, 8 A steaming, gooey bowl of
lor mee.
.. Covering the flat, yellow noodles is a thick, pork-based gravy garnished with
fish cake, slices of pork and crispy, fried flour bits. 2006
Teo Pau Lin (quoting
Soh Gim Teik)
The Sunday Times
(from Straits
Times Interactive), 12 March. In Marina Square’s foodcourt on the third
floor is a lor mee stall that sells very good laksa. 2006
Theresa Tan
The
Straits Times (Mind Your Body)
(from Straits
Times Interactive), 17 May. If there is one reason to check out Hing Wa
Eating Place in Beach Road, it must be its Hing Wa Lor Mee. The hand-made
noodles covered with delicious gravy made from a special stock of clams and
chicken bones are a hot favourite here. The noodles are soft – the type that
slides down your throat – and the mix of seafood such as prawns, squid and clams
adds to the richness of the dish. And the gravy, thickened with potato starch,
is not overly thick which can be quite hard to stomach. On its own, the noodles
can be a satisfying meal.
lose face
v. phr. [Eng. transl. of Mand. 丢脸 dīuliǎn
lose face, be disgraced: dīu lose, mislay; throw, cast, toss; put aside,
lay aside + liǎn face, countenance (Chi.–Eng.
Dict.): see
Face; compare Eng. to save one’s
face which, according to
OED,
was originally used by the English community in China, with reference to the
continual devices among the Chinese to avoid incurring or inflicting disgrace]
Lose one’s reputation, be disgraced or humiliated.
[1978 Leong Choon Cheong
Youth in the Army 47 PTE Tay Poh Hock serves his national service as a
cook in Tengah Air Base. .. It is not a difficult job, but it has a bad name.
Poh Hock does not like being known as a cook, but prefers to give people the
impression that he is a fully-trained combat soldier, running up and down hills
with his helmet and rifle. So it is always an embarrassing experience when a [sic]
SAF girl walks into his kitchen to get one thing or another. To be seen scaling
a fish – it’s face-losing!]
2006 Anthony Lee Mui Yu
The
Straits Times (from Straits
Times Interactive), 8 September. I once requested a young couple to
relocate themselves from insouciantly blocking a bus exit. The guy followed when
I alighted to demand an apology for ‘losing face’ before his girlfriend. If they
had not done wrong, they should not have complied with my request! Scarily,
right or wrong, fair or unfair did not factor in their equation. All that
mattered was never to lose to a stranger. And to hog rights to the limit.
lotus root
n. [Eng. transl. of Mand. 莲藕 lián’ǒu (lián
lotus + ǒu lotus root), or cognates in other Chi. dialects] The
edible rhizome of the nelumbo, also known as the Egyptian lotus, Indian lotus or
sacred lotus (Nelumbo nucifera), an aquatic plant bearing solitary pink
or red flowers and large, circular, peltate leaves that are either above or
floating on the surface of the water. Lotus roots are pale yellow, thick and
cylindrical with constrictions at intervals, rather like strings of sausages;
when sliced transversely for use in soups in Chinese cooking, it can be seen
that each piece has many holes in it.
[1991 Kok Poh Tin et. al.
A Guide to Common Vegetables
120–121
Nelumbo nucifera Gaetrn (Nymphaeaceae) (Nelumbium nelumbo Druce)
Lotus.. An aquatic herb with peltate leaves borne above and floating on the
water. Flowers are solitary, bisexual and regular. .. The edible rhizome is
submerged in mud. .. The rhizome (莲藕) [has] been eaten
as food for thousands of years. The young rhizome when harvested for eating,
tastes like artichokes. The older ones are considered diuretic. Rhizomes are
harvested all year round and contain an abundance of starch.] 2006
Wong Kim Hoh
The
Sunday Times (LifeStyle), 17 December, L16 While we’re not exactly
separated by oceans, I can’t exactly hop into the car and drive to my mother’s
each time I fancy a bowl of lotus root and spare ribs soup boiled for hours in a
claypot over a charcoal stove.
lotus seed
n. [Eng. transl. of Mand. 莲子 liánzǐ (lián
lotus + zǐ seed), or cognates in other Chi. dialects] The ‘seed’
or, more accurately, the fruit of the nelumbo (Nelumbo nucifera: see
Lotus Root)
which is in the form of a small yellow nut.
[1991 Kok Poh Tin et. al.
A Guide to Common Vegetables
120–121
Nelumbo nucifera Gaetrn (Nymphaeaceae) (Nelumbium nelumbo Druce)
Lotus.. An aquatic herb with peltate leaves borne above and floating on the
water. Flowers are solitary, bisexual and regular. Fruit is a nut; many in a
receptacle. .. The.. “seeds” (莲子) have.. been eaten as
food for thousands of years. .. Ripe seeds are prepared by removing the seedcoat
and the intensely bitter plumule and then boiled in syrup as “莲子羹” [Mand.
gēng a thick soup]. Slightly unripe seeds are also eaten raw.]
2002 Leong Pik Yin
The
Sunday Times (LifeStyle), 3 February, P13 Lotus seeds (lian zhi).
Believed to represent: Fertility. In Asian folklore, lotus pods are fertility
symbols. The word “zhi” means sons in Mandarin, So, these are believed to
enhance fertility and speed up the arrival of grandchildren.
love letter
n.
[Eng., origin unkn., perh. f. the fact that the pattern on a love letter
resembles writing. Known in
Mand. as
春卷
chūnjuǎn
spring roll] A snack traditionally eaten at Chinese New Year consisting of a
thin circular piece of sweetened dough embossed with a mould, then rolled into a
cylinder and baked crisp;
Kueh Kapit.
2000
Evelyn Tay
The Straits Times (Life!),
11 February, 4 We miss.. the endless love-letters we could eat.
LPPL abbrev. of Lum Pa Pa Lan.
lum pa /lum pah, lʌm pɑ/ int. [Hk., testicles, balls] vulg. An exclamation expr. contempt, derision, etc.
Phrase:
lum pa pa lan
/pah lun, pA lÃn/
[Hk. the balls hitting the penis: pa hit + lan penis] Also abbrev. to
LPPL.
vulg.
Used to expr. that an act, a plan, etc., has backfired.
2005 Colin Goh
The
Sunday Times (LifeStyle), 30 January, L12 [M]y stinginess brought upon
me that karmic phenomenon Singaporeans call “LPPL”, the definition of which cannot
be provided in a family newspaper.
lupcheong
/lup-cheeong, ˈlʌptʃiɔŋ/
n. [Cant.
腊 láp dried and salted meats +
肠 ch‘éung the bowels,
the intestines (Eitel); Mand.
làcháng:
là cured +
cháng intestines (Chi.–Eng.
Dict.)]
A thin, red, hard Chinese sausage made with fatty pork.
2007 Tessa Wong
The Straits Times
(from Straits
Times Interactive), 19 April. A recent innovation is low-fat lap cheong,
or waxed sausages. Invented by Singapore Polytechnic students, this version has
less than half the fat of the regular thing. 2009
Fiona Low (quoting
Christophe Megel)
The
Sunday Times (LifeStyle), 10 May, 28 Saucisson, a dried French sausage.
It’s something like a European lup cheong (Chinese cured sausage).
2015 Chris Tan
The
Sunday Times (SundayLife!), 15 February, 23 Chinese sausage/lup cheong:
Ground and/or finely diced pork, and fat are marinated for a few hours with
plain or rose-scented rice liquor, soya sauce, sugar, salt and sometimes spices,
then stuffed into skins and dried. This is done traditionally in the winter sun,
now more often with heated air. Dense, firm, and wrinkled, they are sweet, meaty
and rich, and always eaten cooked.